LLIBRERÍA XUVENIL: Tyan

Nel Morán, Tyan. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana, 2017. «Llibrería Xuvenil» nu 13. [Premiu del Concursu de «Llectures pa Rapazos» 2014. Con dibuxos d’Alberto Álvarez Peña].

Nesta cabera entrega de la coleición «Lliteratura Xuvenil», el so autor preséntanos, a lo llargo de les más de doscientes páxines del llibru, una hestoria onde los protagonistes, dos rapacinos, Selina y Lluis, vivirán un refileru d’aventures a caballu ente’l mundu real y otru mundu fantásticu, Tyan, al que llegarán al traviés d’unes puertes que coneuten estos dos mundos. En Tyan, correrán munches aventures y ayudarán a la xente qu’elli vive. Cuando too acaba, y n’agradecimientu pola so ayuda, los habitantes de Tyan concederán-yos el privilexu de disponer de delles puertes abiertes pa que Lluis y Selina puean volver cuando quieran.

LLIBRERÍA FACSIMILAR: Obra manuscrita

«Pachín de Melás», Obra manuscrita. Edición, prólogu y notes de Ramiro González Delgado y Clara González Delgado. Uviéu, ALLA, 2017. «Llibrería facsimilar» nu 68.

Ufiértensenos nesti volume obres manuscrites del mui celebrau Emilio Robles Muñiz, conservaes pola so fía, Pilar Robles, que les punxo dafechu a disposición de los dos editores y que vienen a completar l’entamu planificáu de mano como Obra completa pero del que namái s’asoleyó un primer volume (Uviéu, Trabe, 2001), iguáu por Ramiro Gonzalez Delgado. Precedíos por un curiáu «Entamu» descriptivu sobre los conteníos, qu’ocupa les páxines 9-29, y una mui amanosa bibliografía de calter xeneral sobre l’autor y la so obra (pxs. 31-47) estayada en tres seiciones –«Ediciones d’obres de Pachín de Melás feches en vida del autor», «Ediciones modernes d’obres de Pachín de Melás» y «Bibliografía sobre Pachín de Melás»–, los materiales lliterarios recoyíos nesti volume (pxs. 49-339) xébrense en tres grandes seiciones acordies colos sos conteníos temáticos: «Teatru», la seición más llarga, con monólogos, diálogos, cuadros de costumes, melodrames y zarzueles; «Poesía» y «Narrativa». La edición asoléyase en collaboración col Conceyu de Xixón.

TOPONIMIA: Conceyu de Llangréu. Parroquies de Lada y La Venta

Xabiel Fernandez Garcia, Conceyu de Langreu. Parroquies de Lada y de La Venta. Uvieu, ALLA, 2017. «Toponimia» nu 143.

Sesta entrega de material toponímico del Conceyu de Llangréuu, que recueye los llistaos de toponimos mayores y menores de les dos parroquies asitiaes na fastera meridional del territoriu llangreanu, Lada y La Venta.

La parroquia de Lada, amas del denomáu «distritu urbanu» de Lada, inxer los pueblos de Les Bories, El Caliyu, El Campurru, La Casa Nueva, Caufel, Conforcos, La Cortina, Los Cuarteles de Penarrubia, La Cuesta Naval, Cuturrasu, Les Fayes, Fontoria, Lo Frayoso, La Granda, La Llana’l Pandu, El Llindión, La Manigua, Merinan, La Nisal, El Pandu, Pedrazos, Pedrea, Pelabraga, La Pertiga, El Ponton, El Rebollín, Samiguel, Santianes, La Teyera, Les Teyeres, La Vallina, Veneros y La Xusta. Lada foi llugar d’espardimientu de la burguesía asturiana gracies al balneariu y a la fonte d’agues sulfuroso-arsenicales conocida col nome de La Fuente los Güevos Podres, enta mui nombrada güei. Nel territoriu de la parroquia asitiaríense dempués de la guerra civil delles industries, influenciaes por La Fábrica de La Felguera: química PROQUISA (Fábrica de Productos 279 Químicos Sintéticos S.A), onde güei BAYER fabrica’l 100% del ácidu acetilsalicílico mundial; DERCO (Derivados del Cock); y delles industries cerámiques y metalúrxiques, cuasi desapaecíes cola reconversion industrial. Asina mesmo, en 1947, la «Compañía Eléctrica de Langreo» construyó una central térmica, hoi d’Iberdrola.

Pela so parte, la parroquia de La Venta, formada alministrativamente en 1887 con pueblos de Lada y de Riañu, asítiase nel estremu suroeste del conceyu y fórmenla los pueblos de L’Acebosa, L’Agüeria, El Caburniu, Los Camperones, La Cantera, El Carme, La Casa’l Medio, La Espina, Espineo, El Folguerón, El Forcón, L’Hedráu, La Llana, Llandoso, Llaneces, Llantamartín, La Raposa, Ribero, El Ruciu, Ruíu, San Tiso, Sarreyana, Sorribero, Trapa, Troncos, La Vega, La Venta y La Viesca. La Venta, xunto cola parroquia de Tiuya, tampoco nun ye parte integrante de «La Ciudá de Llangréu» y caltién carauter rural na so totalidá, coles llimitaciones derivaes d’asitiase nun valle mineru ya industrial.

XXXVI Xornaes Internacionales d’Estudiu

Entamen les XXXVI Xornaes Internacionales d’Estudiu na Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu. Les Xornaes desendólquense del 7 al 9 de payares de 2017 del Salón d’Actos de la Facultá con esti programa.

A les persones matriculaes y qu’asistan a les Xornaes daráse-yos un certificáu acreitativu. Más información y matrícula n’Academia de la Llingua Asturiana.

L’encaxe del asturianu nos espacios informativos de la RTPA y la responsabilidá del so direutor

La presencia del asturianu nos medios públicos de comunicación ta perafitada llegalmente. Ello pue vese nel art. 4 del Estatutu d’Autonomía d’Asturies (1981), nel art. 13.2 de la Llei d’Usu del Asturianu (1998) o nel art. 8.1 de la Llei de Segunda Reestructuración del Sector Públicu (2014).

Acordies con esti marcu xurídicu y faciendo usu del papel tutelar de los derechos llingüísticos que-y correspuende a l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), esta institución vieno calteniendo conversaciones a lo llargo de los últimos años col Direutor de la RTPA, D. Antonio Virgili, col envís de plantegar midíes de visualización y normalización de la llingua asturiana na RTPA.

El resultáu d’estes conversaciones –que teníen como exe central un emplegu modernu, comunicativu y dignu del asturianu nos espacios informativos–, siempre foi frustante pa nós, darréu que, al llau de les bones pallabres, siempre apaecía dalgún problema qu’allargaba sine die la posibilidá d’una solución concreta a la demanda. Esti facer allargóse años y años.

Pa tratar d’iguar definitivamente la situación del asturianu nos espacios informativos de la Televisión del Principáu, l’ALLA aconceyó’l 17 de xunetu pasáu col Direutor de la RTPA. Nesti aconceyamientu presentóse al Ente de comunicación autonómicu una propuesta pa entamar un espaciu informativu diariu n’asturianu. La propuesta de l’ALLA concretóse nestos términos:

  1. L’Academia de la Llingua Asturiana propón a la Direición de la RTPA qu’ún de los sos espacios informativos diarios (mediudía o tarde-nueche) seya n’asturianu.
  2. L’oxetivu ye que la radiotelevisión pública asturiana contribuya a la dignificación y normalización de la llingua y cultura d’Asturies.
  3. La propuesta afáyase dafechu a les demandes sociales (III Estudiu Sociollingüísticu, 2017), onde se conseña que cuasi un 60% de la población asturiana reclama esta clas de programes informativos.
  4. L’espaciu informativu n’asturianu incluiría portada y presentación, llocución de noticies, creitos, la información deportiva y la del tiempu.
  5. Les emisiones entamaríen nel mes de mayu de 2018 (coincidiendo col Día de les Lletres Asturianes).
  6. L’Academia de la Llingua Asturiana comprometíase a diseñar un Plan de Formación Específicu y urxente pal personal de la RTPA que llibremente quixere participar nél y a llevalu alantre nes propies instalaciones de la RTPA. El citáu plan nun implicaría coste económicu pa la RTPA.

Nestes conversaciones, nes que D. Antonio Virgili tuvo acompañáu per parte del equipu direutivu de la RTPA, falóse, peles dos partes, de distintes opciones pa concretar la propuesta y alcordóse retomar les conversaciones nel mes de setiembre.

Pasáu esti plazu, l’ALLA ponse en contatu col Direutor de la RTPA y esti respuende per corréu electrónicu y al traviés de la so secretaria. Na comunicación, que podríemos calificar mui duramente, dízsenos que’l compromisu de la Radiotelevisión Pública del Principáu d’Asturies cola dignificación y normalización de la llingua asturiana amuésase pente medies de programes como, ente otros, “Asturianaes”, “De folixa en folixa”, “Guía Chigrín” o la retresmisión n’asturianu de la “Misa dende la Cueva San Pedrín”.

Quede claro, enantes de siguir, la nuesa consideración y respetu hacia esos programes (y otros de calter etnográficu) porque toos ellos son importantes pa la promoción de la cultura asturiana, pero dende l’Academia tamos falando d’otra cosa. Tamos falando de les posibilidaes de dignificar la llingua asturiana emplegándola como llingua normal de comunicación nos espacios informativos.

Dende esti puntu de vista, la respuesta paeznos una burlla a les espeutatives y demandes de la sociedá asturiana. Tal respuesta, amás, adopta un tonu impertinente cuando amiesta (sic) que “dar un paso más allá como el que solicita la Academia de la Llingua es, en estos momentos, inasumible por RTPA. El Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias no recoge el asturiano como lengua oficial…”

Nós, l’Academia de la Llingua Asturiana, entendemos el mensax y esti ye inequívocu: mentanto’l Sr. Virgili seya Direutor de la RTPA la llingua asturiana nun tendrá espacios de dignificación al traviés del so usu normal n’espacios informativos; pero l’ALLA tamién quier unviar a la sociedá un mensax inequívocu: Antonio Virgili nun ye la persona indicada pa dirixir la televisión pública asturiana. Nun ye posible que la so actuación condicione la normalización llingüística y l’esfuerzu de munches persones enfotaes na recuperación del asturianu. Quiciabes el so papel y determín encaxe na empresa privada pero, de nengún mou, nuna televisión con vocación pública y asturiana. Darréu de lo anterior, l’Academia de la Llingua Asturiana pide la dimisión inmediata de D. Antonio Virgili y da anuncia de que treslladará esta petición a la opinión pública asturiana, a los estremaos axentes sociales y a los grupos parllamentarios allugaos na Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies.